US : 1-888-535-5668 UK : +44-80-8238-0078AUS : +61-1-8003-57380
US : 1-888-535-5668 UK : +44-80-8238-0078
AUS : +61-1-8003-57380
Be it corporate presentations, broadcasting for television or videos on VOD platforms, we handle, with ease, all the different technical specifications. With custom APIs to work seamlessly around your process and our secure easy to order online platform, our captioning service is fast, accurate and the most reliable in the industry.Chat for a Free Quote
Spanish Captioning Services for The Disabled Hispanics
With 572 million speakers globally, Spanish is the 2nd most spoken language in the world and the United States as well. In the US, 45 million people speak Spanish either as their first or second language. It has been estimated that by the end of the year 2050, the United States will become the country with the highest Spanish speakers.
According to the National Council of Hispano Deaf and Hard of Hearing (NCHDHH), there are more than 51,927,000 Hispanics in the US and 82% of these adults speak Spanish. With this huge population of the US speaking Spanish, the need and demand for rights for the deaf and hard of hearing is completely valid.
The Americans with Disabilities Act (ADA) 1990, which sets a landmark for accessibility requirements. As per ADA laws, for the deaf and hard of hearing, closed captions need to be provided to all the movies and online videos.
When is Spanish Closed Captioning Needed?
Spanish captions are needed to make the audiovisual or video information available and accessible to individuals who are either deaf or hard of hearing. There are many organizations working for the rights of disabled and doing needed changes such as making Spanish closed captioning necessary, to ensure equal access and effective and easy communication with hearing impaired individuals.
Closed captioning from Spanish to English, is required to offer access to any public services such as concert venues, healthcare, university lectures, legal services and many more. For these contexts and more, the Spanish captioning services are provided for the live and pre-recorded videos and audio-visual content.
Movie producers also offer closed captions along with the movie videos and DVDs that are made for sale or rent. Movie studios and distributors are also providing Spanish captioning and it is being displayed in hundreds of theaters worldwide.
Broadcasters and television service providers also come under this category, because according to laws, they must provide English to Spanish closed captioning to all English language video programming. The Federal Communication Commission (FCC) imposes this law for television broadcasters.
21st Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA) is another compliance that enforces Spanish closed captions to all the online videos. It also wants the agencies to make their websites accessible.
Spanish Closed Captions and Digitization
Digital is not the future; it’s already here, it’s the present. Using Spanish captions in the digital world will make people understand that English is not the only language of the internet users. Spanish is the third most used language of the internet and the second most used language on social media platforms. This gives proof of the importance of language in this internet world.
Since individuals these days mostly get knowledge and entertainment via digital sources, making the digital content accessible is important. By adding Spanish closed captions, the accessibility of the content increase in the native Spanish speaking population and towards the hearing-impaired individuals.
Hispanics are one of the early adopters of digital technology and the internet. More than 72% of Hispanics use social media and have at least one mobile phone. This number is huge and letting them access your content is good in any manner. Adding Spanish closed captions to your Facebook and YouTube videos is only going to increase the number of viewers, boosts SEO, and will make the content accessible by the hearing-impaired population.
Hispanics are 20% more likely to buy new mobile phones than the others and also have a purchasing power of $1.2 trillion.
Why to Use Spanish Closed Captioning?
As per FCC rules, Spanish closed captions are needed for Spanish videos in the US. If your target audience or market is from the United States, then also you need to upload the Spanish captions because videos are viewed globally.
The Spanish captions can also be beneficial to you if you are planning to expand your business and want to reach the global audience and markets. As per studies, only one third of the total video viewers speak English. Thus, creating Spanish captions can help you with increasing the number of views.
Mexico has the maximum number of Spanish speakers in the world, and the country is also standing in the top countries with the highest number of YouTube viewers.
From corporate industries to entertainment sources, we adhere to time-synchronized professional captioning services to 15+ video footage, including:
- Documentary Video
- Company profile video
- Education Video
- Interview Video
- Spanish Songs
- Film Making
- News or Documentary
- Foodie Video
- Awareness Video
- Cooking Video
- Christian video
- Video Tutorial
- Advertisement Video
- Fitness Advertisement Video
- Movie Interview Video
- Interview & Health Awareness
- Product Marketing
- Product Tutorial
- Property developments
- Quiz show
- Trailer and Advertisement
- Training Video
.Vanan Captioning is a caption providing company that offers Spanish to English closed captioning and vice versa services. We support all kinds of file formats to make your work easy. Formats supported by us:
.SRT, .WebVTT, .SBV, .DFXP, .SMI, .QT, .RT, .SLT, .SUB, .SMPTE-TT, .SCC, AVID SS JSON, MULTILINGUAL.DFXP
Vanan Captioning is a website that offers the best Spanish captioning services. We have native linguistic experts that provide results with great quality and accuracy.
You can chat with us for more information regarding our Spanish captioning services.
Yes, you can.
For viewing the captions file –
Upload the video on YouTube and then upload the captions file.
For editing the captions file –
There are many software programs for editing the captions. We are currently not using any Adobe video editing software. But you can use software like Final Cut Pro 7 or FCP X.
The estimate time needed for captioning the files is different for different projects. Our standard turnaround time for different projects is as follows –
For videos under 1 hour in length, we usually take 2 business days.
For videos with transcripts, we need only one day of turnaround time.
For files with poor audio quality or foreign translation, the turnaround time will be 3 to 4 business days.
For files in between 1 hour to 3 hours, we need 4 to 5 business days.
For files more than 3 hours, the estimated time is around 5 to 6 days.
For split files, with varying length, we deliver each file as we complete it.
We support all the common digital video formats for Spanish captioning services like – MOV, AVI, MP4, VOB, Mpeg, Quick time.
We have our uploaded which is easy and quick, you can upload your videos using that. For cases where you have the videos on a server like Dropbox or Google Drive, you can mail us the link or can send the same in chat.
Don't Worry. We Don't Spam :)