Our Core Values : Quality
At Vanan Captioning, our process goes through various quality checks to ensure supremacy in precision and accuracy. Our captioners are professionals who have a great hold over their work structure and analyse every step of the captioning process. We prefer to deliver 100% quality and timely delivery over anything else.
Related captioning services
The princess where a text version of the spoken words in the video are being displayed on screen is called Closed captioning. It is highly useful for those who have hearing impairement or are hard of hearing. It stipulates uninterrupted video watching for all kinds of people without any disturbance or discrepancy.
Broadcast captioning is perhaps a real time captioning procedure where captioners work on the news text that have to be accurate for the readers. This is mostly done based on the language that is needed and to acquire the news without confusion.
Offline captioning is basically when teh captioning work is done usually after an event or on pre recorded shows. Vanan Captioning is the exclusive provider of offline captioning for prerecorded programs. Our offline captioners are experienced in handling shows such as interview, speech, debate or discussion.
The process of capturing and displaying all sounds and words that are heard during a video is called open captioning. This is very similar to closed captionig. Open captioning although does not have the option of turning off the captions when not necessary.
Captions on YouTube videos generally help in ranking systems making your video visible to a lot more audience. The text on the video makes it accessible and increases your SEO chances of audience engagement even with people who are hard of hearing.
Video captioning helps in converting audio content of a video into a text and then synchronizes the text that is transcribed to the video. The text gets displayed in segmanets within a timely gap that aligns between words and the video. It helps many people who are unaware of the language in understanding better.
You guys are great! I love that you're always available and I get things quickly. Plus, it's affordable and accurate. Couldn't ask for a better service.
Quick and reliable service, good communication with the customer. All of our needs well met!
I am very pleased with the quality and efficiency of Vanan Online Services work.
Vanan Services was an absolute pleasure to use! My contact Jessica Lawson was a joy to work with as well.The service provided was 100% accurate for the French .srt captioning that was requested. Highly recommend! Read more
Great service, high value, helped me out of a jam!
Doing business (although it was a free trial) was easy, simple and clear. Thanks!
The chat feature worked well, the service time was reasonable. The quality of work was good, but not perfect. There were some grammatical things that weren't perfect in the translation of the captioning. Not too many and nothing major, but enough to hold me back from giving a perfect rating. I would use again, though. Read more
Thank you for the help once again! Will be coming back for more services soon
I will use your service for every film we do! It was very easy to get started,your reps were in constant contact and we had no issues with the file for Amazon! Cheers! I will use your service for every film we do! It was very easy to get started, your reps were in constant contact and we had no issues with the file for Amazon! Cheers! Read more
First time with this service, its been amazing! Just what I needed!
Accepting and delivering in the file format of the customer’s choice is our top priority. Choose from any of our formats and get delivered accordingly.
Significant languages we deliver
We trust that every customer needs to have access to the language of their choice. Vanan captioning supports 100+ languages such as Mandarin, Cantonese, Arabic, French and more where we work only with native captioners to give you the best language support possible.
Our Services Extend Further Than The Languages Mentioned Below
We extend our services to our clients in fulfilling requirements with our wide range of native translator community across languages.
With 572 million speakers globally, Spanish is the 2nd most spoken language in the world and the United States as well. In the US, 45 million people speak Spanish either as their first or second language. It has been estimated that by the end of the year 2050, the United States will become the country with the highest Spanish speakers.
According to the National Council of Hispano Deaf and Hard of Hearing (NCHDHH), there are more than 51,927,000 Hispanics in the US and 82% of these adults speak Spanish. With this huge population of the US speaking Spanish, the need and demand for rights for the deaf and hard of hearing is completely valid.
The Americans with Disabilities Act (ADA) 1990, which sets a landmark for accessibility requirements. As per ADA laws, for the deaf and hard of hearing, closed captions need to be provided to all the movies and online videos.
Spanish captions are needed to make the audiovisual or video information available and accessible to individuals who are either deaf or hard of hearing. There are many organizations working for the rights of disabled and doing needed changes such as making Spanish closed captioning necessary, to ensure equal access and effective and easy communication with hearing impaired individuals.
Closed captioning from Spanish to English, is required to offer access to any public services such as concert venues, healthcare, university lectures, legal services and many more. For these contexts and more, the Spanish captioning services are provided for the live and pre-recorded videos and audio-visual content.
Movie producers also offer closed captions along with the movie videos and DVDs that are made for sale or rent. Movie studios and distributors are also providing Spanish captioning and it is being displayed in hundreds of theaters worldwide.
Broadcasters and television service providers also come under this category, because according to laws, they must provide English to Spanish closed captioning to all English language video programming. The Federal Communication Commission (FCC) imposes this law for television broadcasters.
21st Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA) is another compliance that enforces Spanish closed captions to all the online videos. It also wants the agencies to make their websites accessible.
We are an agency offering Spanish captioning services at reasonable rates. Our Spanish to English closed captioning services are the most affordable ones in comparison to other Spanish service providers. The rates provided by us for Spanish captioning services are worth the quality of captions we deliver. We also support the quick delivery of Spanish captions at cost-effective prices. Our affordable Spanish captioning services are quite useful and accurate to address the Spanish language speakers around the world.
Digital is not the future; it’s already here, it’s the present. Using Spanish captions in the digital world will make people understand that English is not the only language of the internet users. Spanish is the third most used language of the internet and the second most used language on social media platforms. This gives proof of the importance of language in this internet world.
Since individuals these days mostly get knowledge and entertainment via digital sources, making the digital content accessible is important. By adding Spanish closed captions, the accessibility of the content increase in the native Spanish speaking population and towards the hearing-impaired individuals.
Hispanics are one of the early adopters of digital technology and the internet. More than 72% of Hispanics use social media and have at least one mobile phone. This number is huge and letting them access your content is good in any manner. Adding Spanish closed captions to your Facebook and YouTube videos is only going to increase the number of viewers, boosts SEO, and will make the content accessible by the hearing-impaired population.
Hispanics are 20% more likely to buy new mobile phones than the others and also have a purchasing power of $1.2 trillion.
As per FCC rules, Spanish closed captions are needed for Spanish videos in the US. If your target audience or market is from the United States, then also you need to upload the Spanish captions because videos are viewed globally.
The Spanish captions can also be beneficial to you if you are planning to expand your business and want to reach the global audience and markets. As per studies, only one third of the total video viewers speak English. Thus, creating Spanish captions can help you with increasing the number of views.
Mexico has the maximum number of Spanish speakers in the world, and the country is also standing in the top countries with the highest number of YouTube viewers.
From corporate industries to entertainment sources, we adhere to time-synchronized professional captioning services to 15+ video footage, including:
Vanan Captioning is a caption providing company that offers Spanish to English closed captioning and vice versa services. We support all kinds of file formats to make your work easy. Formats supported by us:
.SRT, .WebVTT, .SBV, .DFXP, .SMI, .QT, .RT, .SLT, .SUB, .SMPTE-TT, .SCC, AVID SS JSON, MULTILINGUAL.DFXP
Vanan Captioning is a website that offers the best Spanish captioning services. We have native linguistic experts that provide results with great quality and accuracy.
You can chat with us for more information regarding our Spanish captioning services.
Yes, you can.
For viewing the captions file –
Upload the video on YouTube and then upload the captions file.
For editing the captions file –
There are many software programs for editing the captions. We are currently not using any Adobe video editing software. But you can use software like Final Cut Pro 7 or FCP X.
The estimate time needed for captioning the files is different for different projects. Our standard turnaround time for different projects is as follows –
For videos under 1 hour in length, we usually take 2 business days.
For videos with transcripts, we need only one day of turnaround time.
For files with poor audio quality or foreign translation, the turnaround time will be 3 to 4 business days.
For files in between 1 hour to 3 hours, we need 4 to 5 business days.
For files more than 3 hours, the estimated time is around 5 to 6 days.
For split files, with varying length, we deliver each file as we complete it.
We support all the common digital video formats for Spanish captioning services like – MOV, AVI, MP4, VOB, Mpeg, Quick time.
We have our uploaded which is easy and quick, you can upload your videos using that. For cases where you have the videos on a server like Dropbox or Google Drive, you can mail us the link or can send the same in chat.
Subscribe Now !
Subscribe to keep in touch with our future offers and updates
Don't Worry. We Don't Spam :)